02书屋 > 叶青高清月 > 叶青高清月海外翻译引争议

叶青高清月海外翻译引争议


《叶青高清月》英文版书名被译为《Moon  in  Blue》,引发文化输出讨论。‘沧浪’译作‘Blue  Wave’、‘内力’变成‘Magic  Power’等处理遭质疑。汉学家宇文所安发文指出‘译文丢失了道家意境’,举例‘清风明月’直译后韵味全无。但海外读者反响热烈,叶青(Ye  Qing)成为AO3热门前50的原创角色,相关同人文超2万篇。作者风云滚滚表示正筹备多语种版本,‘下次会亲自参与翻译’。


  (https://www.02sw.net/shu/16/16119/589498.html)


1秒记住02书屋:www.02sw.net。手机版阅读网址:m.02sw.net